當前位置: 網站首頁 熱門吃瓜 正文

        【呱呱吃瓜在線吃瓜免費觀看】Local guides hold the untranslatable edge in China's tourism boom

        來源:17吃瓜網 發布時間:2025-09-09 03:09:07

        Though consulting tourist agencies remains a choice for many foreign travelers, popular Chinese social media platforms have become a thriving market where tourists discover potential tour guides. This is how Yami, a Russian-language graduate student, finds clients.。

        "On our rides, we can stop anytime to chat with locals at breakfast spots or dance with retirees in public squares," said Dan, whose cycling tours offer international travelers a half-day glimpse into everyday Shanghai, far from the usual tourist trail.。

        For Yami, guiding is more than just a paycheck. "Through daily interactions, I learn about my guests' lives back home. It feels like a study-abroad experience, with international visitors bringing the world to me," Yami said.。

        This inbound tourism boom has opened up opportunities for people with foreign language skills like Dan.。呱呱吃瓜在線吃瓜免費觀看

        In an era of AI-powered instant translation, a tourist may travel to any foreign country without the need for a human translator. However, human connection remains highly valued. After all, while technology can translate, it cannot guide. The warmth of a smile and the bond forged in a shared moment still require a human touch.。

        Specializing in high-end travel,黑料社區 永久 Xu curates personalized itineraries that offer visitors access to lesser-known, authentic experiences.。

        GZL International Travel Service in Guangdong Province, south China, has expanded its multilingual guide team to around 30 people, including 14 new team members hired since late 2023, with English-speaking guides remaining the most sought-after.。

        Yami receives a flood of inquiries through rednote. In the second half of 2024 alone, Yami led 16 Russian tour groups, and the schedule is already fully booked through June this year.。

        "What we're seeing goes far beyond language assistance," said Zhou Weihong, deputy general manager of Shanghai-based travel agency Spring Tour. Since the relaxation of visa policies, the agency has witnessed a growing influx of European and American tourists seeking immersive cultural experiences that standard itineraries often overlook.。

        Living in southwest China's Sichuan Province, home of pandas and spicy hotpot, Yami obtained a tour guide certification in early 2024 and began offering services through Xiaohongshu, or rednote, a popular Chinese social media app.。

        To meet this demand, the agency has included the 2025 Formula 1 Chinese Grand Prix in its tour packages, offering international visitors an exclusive combination of race event access and carefully curated Shanghai city experiences.。

        The 黑料網今日黑料impact has been striking. More than 20 million visa-free inbound trips were recorded in 2024, a 112.3 percent increase year-on-year, according to the National Immigration Administration.。

        Even for the tourists from the same region, their interests can vary with their ages. Chen Junjun, an English-speaking guide in Shanghai, observed that elderly European tourists seek historical experience delivered with nostalgic warmth, while Gen Z travelers crave urban explorations, including the city's hidden food gems and vibrant street culture. Therefore, Chen tailors itineraries to suit generational preferences.。

        "Alongside classic tours, visitors are increasingly drawn to quintessentially Chinese activities like tai chi and calligraphy," Xu said. "Some even request tours of filming locations inspired by Chinese TV dramas."。

        Xu Junjie, a Japanese-speaking guide, has also observed a growing trend in demand for culturally distinctive experiences.。

        BEIJING, April 14 (Xinhua) -- Dan Niu, once confined to a cubicle crunching numbers at a Shanghai bank, now spends weekdays cycling through the city's alleyways, leading foreign tourists past steamed bun stalls and hidden galleries tucked off the beaten path.。

        Zhao Da, a Spanish-speaking guide, said Spanish tourist visitors tend to have different priorities. "Spanish tourists are captivated by China's natural landscapes, with river cruises being their favorite," Zhao told Xinhua. "Equally important is shopping for unique Chinese-style fashion items."。

        "What surprises most guests is how different China is from what they expected," Xu told Xinhua. "I often hear things like, 'This isn't what we imagined at all,' or 'seeing is believing.'"。

        Xu Kai, another English-speaking tour guide, has seen a noticeable rise in visitors from South America. He also noticed that this year's inbound tourism season started earlier than last year.。

        Tourists pose for photos at the Yuyuan Garden area in east China's Shanghai, Feb. 1, 2025. (Photo by Chen Haoming/Xinhua)。

        Dan's career shift reflects the boom in "China travel," partly fueled by the continuous optimization of visa-free policies. To date, China has introduced unilateral visa-free policies for 38 countries, and implemented 240-hour transit visa-free arrangements for 54 countries.。

        相關17吃瓜網資訊
        在近來舉行的第二十屆我國國際中小企業博覽會配套活動“人工智能賦能新式工業化深度行走進中小企業)活動”現場,30多家制作業中小企業與10余家人工智能企業依據場景匹配及本身需求分組洽談,就怎么讓人工智能大
        來源:17吃瓜網
        閩南網1月13日訊閩南網記者 陳玉玲)2025年春運將于1月14日敞開。閩南網記者從泉州市交通運送局得悉,跟著泉州城市影響力攀升、文旅商場進一步昌盛,市民和外來游客出行需求較大,經查詢猜測,本年春運期
        來源:17吃瓜網
        “綠燈出站好了。”1月17日20時35分,跟著一聲長鳴,馬利偉駕馭萬噸重載列車,從湯陰東站宣布,向著長子南站駛去。萬噸重載、雙機重聯,兩臺機車牽引百余節車廂,“手拉著手”,在太行山區綿綿千米,蔚為壯觀
        來源:17吃瓜網
        央視網消息:坐高鐵的時候,我們經常能看到高鐵座椅上有像“犄角”一樣的兩個小把手。有人說是掛垃圾袋的,有的旅客用它來掛奶茶。它到底是干什么用的?在烏魯木齊開往伊寧的C845次列車上,每一排座椅的左右兩端
        來源:17吃瓜網
        在7月1日舉辦的國家醫保局新聞發布會上,國家醫保局醫藥管理司司長黃心宇介紹說,商保創新藥目錄由國家醫保局安排擬定。國家醫保局將充沛發揮醫保目錄調整的專家優勢,減輕企業多頭申報的事務性擔負,計劃完成商保
        來源:17吃瓜網
        獨立 稀缺 穿透。越是壓力處越是修心時!作者:聞道。修改:一晨。風品:飄逸。來歷:銠財——銠財研究院。變則通,公例久,久則達。聚集白酒一哥轉型之路,有成長也有曲折。2025年1月5日,乙巳蛇年貴州茅臺
        來源:17吃瓜網
        A股近千份成績預告出爐 職業景氣量成“勝負手”
        來源:17吃瓜網
        閩南網1月14日訊閩南網記者 蘇毓茹 通訊員 紀曾曉)記者從泉州市住建局得悉,2024年,泉州市以“抓城建提質量”專項舉動為抓手,繼續完善住宅保證體系,住宅保證各項作業穩步推動
        來源:17吃瓜網
        激起芳華力氣 融入現代日子。——云南非遺在維護傳承中開放新光榮。白族扎染工藝制造的十二生肖玩偶、民族刺繡精巧服飾、古拙高雅的建水紫陶茶具……在近來舉行的云南省“我國非物質文明遺產傳承人研修訓練方案”效
        來源:17吃瓜網
        萬科最新公告:周三付息! 2025年01月
        來源:17吃瓜網
        熱門17吃瓜網資訊 更多 +
        熱門游戲